Wortschatz und Fragen zu Mutter Courage, Kapitel 4-6
S. 55
Bu§ = fine
Rittmeister = cavalry
captain
Bouque la Madonne = a
French curse
S. 56
Stock = the stocks
S. 58
Schneid = courage,
guts; sich den Schneid abkaufen lassen = have the wind knocked out of oneÕs sails (Schneid is masc. in standard German, fem. in Bavarian.)
aufmucken = to
protest, to make a fuss
Lenz = (poet.) FrŸhling
HŠuslertochter =
cottagerÕs daughter
Star = starling
S. 59
Der Mensch denkt, Gott lenkt. Proverb. ÒMan proposes, God disposes.Ó
S. 61
Tillys Sieg bei Magdeburg. Johann t'Serclaes Graf von Tilly war ein Feldmarschall der
Katholischen Liga im 30-jŠhrigen Krieg. ÒAm 20. Mai 1631 eroberte er Magdeburg.
. . . Die VerwŸstungen der Stadt
gingen so weit, dass Magdeburg als Sinnbild fŸr Zerstšrung und Grausamkeit
(ãMagdeburgisierenÒ) galtÓ (http://de.wikipedia.org/wiki/Johann_tÕSerclaes_von_Tilly).
Der Feldhauptmann hat uns beschissen und die Stadt nur
fŸr eine Stunde zum PlŸndern freigegeben.
Es war Ÿblich, dass Soldaten in gewissen Grenzen plŸndern durften. Wenn wir
hier an die Eroberung von Mageburg denken, sind aber die Worten dieses Soldaten
hšchst ironisch. Siehe http://de.wikipedia.org/wiki/Magdeburger_Hochzeit.
Leinen = linen
S. 62
herausklauben = sort
out
sonst schmier ich dir eine, Krampen = Òor IÕll sock you one, you little squirtÓ (note from Volkmar Sander, ed. Mutter
Courage und ihre Kinder, 1964).
S. 63
Aasens = aasen
Sie = donÕt be wasteful
Pschagreff = Polish
curse (note from Sander)
S. 64
1632: Tilly starb am 30. April an den Folgen einer
Verwundung.
Note on Mutter CourageÕs speech: as it says in the stage directions,
ÒMutter Courage und ihre Tochter machen InventurÓ – her speech is
interrupted by things like Òzweiundzwanzig Paar von die Socken,Ó which are part
of the inventory-taking.
sich drŸcken = to
dodge or duck out; avoid a duty
S. 65
Leibriemen = belt
Sold = pay, wages (of
a soldier)
defilieren = to march
past
S. 67
gescheit = bright,
clever
S. 72
Schuld sind die, wo Krieg anstiften. ÒGuilty are those who start wars.Ó Wo is used as an all-purpose relative pronoun in some
varieties of colloquial German, and it is common in Mutter Courage. Standard German: ÒSchuldig sind die, die den Krieg
anstifen.Ó
S. 73
verunstaltet =
disfigured
nimmer = nicht mehr
oder nie mehr
Fragen
S. 55: Warum soll Mutter Courage sich beschweren? Oder nicht?
S. 61: Wie kostet der Sieg bei Mageburg Mutter Courage fŸnf Offiziershemden?
S. 63: Warum sagt Mutter Courage ÒIch hab nur Verluste von eure SiegÓ?
S. 74: Warum soll das ein Òhistorischer AugenblickÓ sein?